< Psalms 50 >

1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
Ex Sion species decoris ejus:
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.

< Psalms 50 >