< Psalms 50 >

1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים

< Psalms 50 >