< Psalms 50 >
1 A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。