< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Nzembo ya bana ya Kore. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Bino bikolo nyonso, boyoka malamu makambo oyo; bino bavandi nyonso ya mokili, boyoka,
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
bato pamba mpe bato minene, bazwi mpe babola:
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Monoko na ngai ekoloba maloba ya bwanya; motema na ngai ekanisi makambo oyo ekopesa bino bososoli.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Nayokaka masese, mpe nalimbolaka sambole na nzela ya lindanda.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Mpo na nini nabanga na tango ya pasi, tango mabe ya bakosi ezingeli ngai,
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
ba-oyo batielaka bomengo na bango motema mpe bamikumisaka mpo na bofuluki ya bozwi na bango?
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Moko te akoki kosikola ndeko na ye, moko te akoki kofuta mbongo epai ya Nzambe mpo na lisiko na ye.
8 or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
Talo ya bomoi na ye eleki motuya makasi, mpe ekotikala kofutama te.
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
Akokaki kozala na bomoi libela na libela, mpe akokaki kokufa te.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Solo, tomonaka bato ya bwanya kokufa elongo na zoba mpe moto oyo azangi mayele, mpe batikaka bomengo na bango epai ya bato mosusu.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Bakunda na bango nde ekomaka bandako na bango mpo na libela, mpe bisika na bango ya kovanda mpo na seko na seko, atako bapesaki na bitando na bango ya mabele bakombo na bango mpo ete ebengamaka na yango.
12 And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Mozwi akowumelaka te na bomoi; ata aleki na lokumu, akokani na nyama oyo ezali kokufa.
13 This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Yango nde suka ya bato oyo batiaka elikya kati na bango moko, ya bato oyo balandaka bango mpe basepelaka na maloba na bango.
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
Bazali lokola bameme mpe babongisami mpo na mboka ya bakufi; kufa ekokoma kobokola bango. Kala te, bato ya sembo bakonyata bango, kitoko na bango ekonzuluka, mpe mboka ya bakufi ekokoma ndako na bango. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Kasi Nzambe akokangola bomoi na ngai wuta na maboko ya mboka ya bakufi, pamba te akokamata ngai. (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Komitungisaka te soki moto moko akomi kofuluka na bozwi, soki kongenga ya ndako na ye ekomi komata se komata.
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
Pamba te akomema ata eloko moko te tango akokufa; bomengo na ye ekolanda ye te.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
Atako, wana azalaki na bomoi, azalaki komimona moto apambolama— atako bato bakokumisa yo, pamba te omisali bolamu—
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
okokende kaka kokutana na bakoko na yo oyo bakotikala komona lisusu pole te.
20 Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Moto oyo azali mozwi, kasi azangi bososoli, azali lokola nyama oyo ezali kokufa.