< Psalms 49 >

1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8 or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.

< Psalms 49 >