< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
12 And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
13 This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.