< Psalms 49 >
1 For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol )
15 But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol )
16 Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 [Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。