< Psalms 44 >
1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 You made us as sheep for meat; and you scattered us amongst the nations.
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 You have made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 You have made us a proverb amongst the Gentiles, a shaking of the head amongst the nations.
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 for he knows the secrets of the heart.
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.