< Psalms 44 >
1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’ya’yan Kora maza. Maskil ne. Mun ji da kunnuwanmu, ya Allah; kakanninmu sun faɗa mana abin da ka aikata a kwanakinsu, tun dā can.
2 Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
Da hannunka ka kori al’ummai ka kuma dasa kakanninmu; ka ragargaza mutanen ka kuma sa kakanninmu suka haɓaka.
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
Ba da takobinsu ba ne suka ci ƙasar, ba kuwa ƙarfin hannunsu ne ya ba su nasara ba; hannun damanka ne, ƙarfin hannunka, da kuma hasken fuskarka, gama ka ƙaunace su.
4 You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
Kai ne Sarkina da kuma Allahna, wanda ya ba da nasarori wa Yaƙub.
5 In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
Ta wurinka mun tura abokan gābanmu baya; ta wurin sunanka muka tattake maƙiyanmu.
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
Ba na dogara ga bakana, takobina ba ya kawo nasara;
7 For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
amma kana ba mu nasara a kan abokan gābanmu, ka sa abokan gābanmu suka sha kunya.
8 In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
A cikin Allah muke fariyarmu dukan yini, kuma za mu yabi sunanka har abada. (Sela)
9 But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
Amma yanzu ka ƙi mu ka kuma ƙasƙantar da mu; ba ka ƙara fita tare da mayaƙanmu.
10 You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
Ka sa muka gudu a gaban abokin gāba, kuma abokan gābanmu suka washe mu.
11 You made us as sheep for meat; and you scattered us amongst the nations.
Ka ba da mu a cinye kamar tumaki ka kuma watsar da mu a cikin al’ummai.
12 You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
Ka sayar da mutanenka a kuɗin da bai taka ƙara ya karye ba babu wata riba daga sayar da su da ka yi.
13 You have made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
Ka mai da mu abin dariya ga maƙwabtanmu, abin dariya da reni ga waɗanda suke kewaye da mu.
14 You have made us a proverb amongst the Gentiles, a shaking of the head amongst the nations.
Ka sa muka zama abin ba’a a cikin al’ummai; mutanen suna kaɗa mana kai.
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Dukan yini ina cikin wulaƙanci, fuskata kuma ta rufu da kunya
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
saboda ba’ar waɗanda suke zagi suke kuma ƙina, saboda abokan gābana, waɗanda suka sha alwashi sai sun yi ramuwa.
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
Dukan wannan ya faru da mu, ko da yake ba mu manta da kai ba ko mu kasance masu ƙarya ga alkawarinka.
18 And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
Zukatanmu ba su juya baya; ƙafafunmu ba su kauce daga hanyarka ba.
19 For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Amma ka ragargaza mu ka kuma maishe mu abin farautar karnukan jeji ka kuma rufe mu cikin duhu baƙi ƙirin.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
Da a ce mun manta da sunan Allahnmu ko mun miƙa hannuwanmu ga baƙin alloli,
21 for he knows the secrets of the heart.
da Allah bai gane ba, da yake ya san asiran zuciya?
22 For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
Duk da haka saboda kai mun fuskanci mutuwa dukan yini; aka ɗauke mu kamar tumakin da za a yanka.
23 Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
Ka farka, ya Ubangiji! Don me kake barci? Ta da kanka! Kada ka ƙi mu har abada.
24 Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
Me ya sa ka ɓoye fuskarka ka manta da azabanmu da kuma danniyar da ake mana?
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
An kai mu ƙasa zuwa ƙura; jikunanmu sun manne da ƙasa.
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.
Ka tashi ka taimake mu; ka cece mu saboda ƙaunarka marar ƙarewa.