< Psalms 44 >
1 For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
2 Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
3 For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
4 You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
5 In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
6 For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
7 For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
8 In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
9 But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
10 You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
11 You made us as sheep for meat; and you scattered us amongst the nations.
Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
12 You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
13 You have made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
14 You have made us a proverb amongst the Gentiles, a shaking of the head amongst the nations.
Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
15 All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
16 because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
17 All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
18 And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
19 For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
21 for he knows the secrets of the heart.
Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
22 For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
23 Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
24 Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
25 For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
26 Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.
Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!