< Psalms 39 >

1 For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
2 I was dumb, and humbled myself, and kept silence from good [words]; and my grief was renewed.
我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
3 My heart grew hot within me, and a fire would kindle in my (meditation) I spoke with my tongue,
我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
4 O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
5 Behold, you have made my days old; and my existence [is] as nothing before you: nay, every man living [is] altogether vanity. (Pause)
你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
6 Surely man walks in a shadow; nay, he is disquieted in vain: he lays up treasures, and knows not for whom he shall gather them.
人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
7 And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
8 Deliver me from all my transgressions: you have made me a reproach to the foolish.
救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
9 I was dumb, and opened not my mouth; for you are he that made me.
我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
10 Remove your scourges from me: I have fainted by reason of the strength of your hand.
求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
11 You chasten man with rebukes for iniquity, and you make his life to consume away like a spider's web; nay, every man is disquieted in vain. (Pause)
你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
12 O Lord, listen to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
我在你前只是旅客,如我列祖一樣只是路。
13 Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.
求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。

< Psalms 39 >