< Psalms 38 >
1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.