< Psalms 38 >

1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!

< Psalms 38 >