< Psalms 38 >
1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 For your weapons are fixed in me, and you have pressed your hand heavily upon me.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 For there is no health in my flesh because of your anger; there is no peace to my bones because of my sins.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 But all my desire is before you; and my groaning is not hidden from you.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 For I hoped in you, O Lord: you will hear, O Lord my God.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me.
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 For I am ready for plagues, and my grief is continually before me.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 Forsake me not, O Lord my God: depart not from me.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 Draw near to my help, O Lord of my salvation.
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.