< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgement as the noon-day.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 For the Lord loves judgement, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgement.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Psalms 37 >