< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
23 Awake, O Lord, and attend to my judgement, [even] to my cause, my God and my Lord.
Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.