< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
23 Awake, O Lord, and attend to my judgement, [even] to my cause, my God and my Lord.
Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.