< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Pleiteia, Senhor, com aquelles que pleiteiam comigo: peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Tira da lança e obstroe o caminho aos que me perseguem; dize á minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida: voltem atraz e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Sejam como moinho perante o vento, o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que occultou; caia elle n'essa mesma destruição.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-ha na sua salvação.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre d'aquelle que é mais forte do que elle? sim, o pobre e o necessitado d'aquelle que o rouba.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Falsas testemunhas se levantaram: depozeram contra mim coisas que eu não sabia.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, o meu vestido era o sacco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Portava-me como se elle fôra meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Mas elles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam: os objectos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Como hypocritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Senhor, até quando verás isto? resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predilecta dos leões,
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Louvar-te-hei na grande congregação: entre muitissimo povo te celebrarei.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aquelles que me aborrecem sem causa.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Pois não fallam de paz; antes projectam enganar os quietos da terra.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Abrem a bocca de par em par contra mim, e dizem: Ólá, Ólá! os nossos olhos o viram.
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Tu, Senhor, o tens visto, não te cales: Senhor, não te alongues de mim;
23 Awake, O Lord, and attend to my judgement, [even] to my cause, my God and my Lord.
Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
Não digam em seus corações: Eia, sus, alma nossa: não digam: Nós o havemos devorado.
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Envergonhem-se e confundam-se á uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
E assim a minha lingua fallará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

< Psalms 35 >