< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Judge you, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
2 Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
3 Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
4 Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
5 Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
6 Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
7 For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
8 Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
9 But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
10 All my bones shall say, O Lord, who is like to you? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yes, the poor and needy one from them that spoil him.
Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
11 Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
12 They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
13 But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
14 I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
15 Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
22 You have seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [yourself] from me.
Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
23 Awake, O Lord, and attend to my judgement, [even] to my cause, my God and my Lord.
Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
24 Judge me, O Lord, according to your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
25 Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
26 Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
27 Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
28 And my tongue shall meditate on your righteousness, [and] on your praise all the day.
Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.