< Psalms 31 >

1 For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness and rescue me.
Начальнику хора. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
2 Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
3 For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
4 You shall bring me out of the snare which they have hidden for me; for you, O Lord, are my defender.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
5 Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
6 You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
7 I will exult and be glad in your mercy: for you have looked upon mine affliction; you have saved my soul from distresses.
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
8 And you have not shut me up into the hands of the enemy: you have set my feet in a wide place.
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
9 Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
10 For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
11 I became a reproach amongst all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
12 I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
13 For I heard the slander of many that lived round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
14 But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
15 My lots are in your hands: deliver me from the hand of mine enemies,
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
16 and from them that persecute me. Make your face to shine upon your servant: save me in your mercy.
Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
17 O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon you: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol h7585)
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (Sheol h7585)
18 Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
19 How abundant is the multitude of your goodness, O Lord, which you have laid up for them that fear you! you have wrought [it] out for them that hope on you, in the presence of the sons of men.
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
20 You will hide them in the secret of your presence from the vexation of man: you will screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
21 Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
22 But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of your eyes: therefore you did listen, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to you.
В смятении моем я думал: “отвержен я от очей Твоих”; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
23 Love the Lord, all you his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
24 Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.
Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!

< Psalms 31 >