< Psalms 31 >

1 For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness and rescue me.
Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
2 Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
3 For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
4 You shall bring me out of the snare which they have hidden for me; for you, O Lord, are my defender.
Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu; Car tu es mon protecteur.
5 Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!
6 You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
Je hais ceux qui s’attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l’Éternel.
7 I will exult and be glad in your mercy: for you have looked upon mine affliction; you have saved my soul from distresses.
Je serai par ta grâce dans l’allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
8 And you have not shut me up into the hands of the enemy: you have set my feet in a wide place.
Et tu ne me livreras pas aux mains de l’ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
9 Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis dans la détresse; J’ai le visage, l’âme et le corps usés par le chagrin.
10 For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
11 I became a reproach amongst all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi.
12 I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
Je suis oublié des cœurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.
13 For I heard the slander of many that lived round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
J’apprends les mauvais propos de plusieurs, L’épouvante qui règne à l’entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m’ôter la vie.
14 But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
Mais en toi je me confie, ô Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
15 My lots are in your hands: deliver me from the hand of mine enemies,
Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
16 and from them that persecute me. Make your face to shine upon your servant: save me in your mercy.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
17 O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon you: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol h7585)
Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t’invoque. Que les méchants soient confondus, Qu’ils descendent en silence au séjour des morts! (Sheol h7585)
18 Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
19 How abundant is the multitude of your goodness, O Lord, which you have laid up for them that fear you! you have wrought [it] out for them that hope on you, in the presence of the sons of men.
Oh! Combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l’homme!
20 You will hide them in the secret of your presence from the vexation of man: you will screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
Tu les protèges sous l’abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
21 Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
Béni soit l’Éternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j’avais été dans une ville forte.
22 But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of your eyes: therefore you did listen, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to you.
Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j’ai crié vers toi.
23 Love the Lord, all you his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
Aimez l’Éternel, vous qui avez de la piété! L’Éternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
24 Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.
Fortifiez-vous et que votre cœur s’affermisse, Vous tous qui espérez en l’Éternel!

< Psalms 31 >