< Psalms 31 >
1 For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in you; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness and rescue me.
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
2 Incline your ear to me; make haste to rescue me: be you to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
3 For you are my strength and my refuge; and you shall guide me for your name's sake, and maintain me.
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
4 You shall bring me out of the snare which they have hidden for me; for you, O Lord, are my defender.
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
5 Into your hands I will commit my spirit: you have redeemed me, O Lord God of truth.
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
6 You has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
7 I will exult and be glad in your mercy: for you have looked upon mine affliction; you have saved my soul from distresses.
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
8 And you have not shut me up into the hands of the enemy: you have set my feet in a wide place.
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
9 Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
10 For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
11 I became a reproach amongst all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
12 I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
13 For I heard the slander of many that lived round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
14 But I hoped in you, O Lord: I said, You are my God.
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
15 My lots are in your hands: deliver me from the hand of mine enemies,
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
16 and from them that persecute me. Make your face to shine upon your servant: save me in your mercy.
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
17 O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon you: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol )
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol )
18 Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
19 How abundant is the multitude of your goodness, O Lord, which you have laid up for them that fear you! you have wrought [it] out for them that hope on you, in the presence of the sons of men.
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
20 You will hide them in the secret of your presence from the vexation of man: you will screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
21 Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
22 But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of your eyes: therefore you did listen, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to you.
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
23 Love the Lord, all you his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
24 Be of good courage, and let your heart be strengthened, all you that hope in the Lord.
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。