< Psalms 22 >

1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 They parted my garments [amongst] themselves, and cast lots upon my raiment.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.

< Psalms 22 >