< Psalms 22 >
1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 They parted my garments [amongst] themselves, and cast lots upon my raiment.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。