< Psalms 22 >

1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 They parted my garments [amongst] themselves, and cast lots upon my raiment.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!

< Psalms 22 >