< Psalms 18 >
1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.