< Psalms 18 >

1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol h7585)
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
49 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.

< Psalms 18 >