< Psalms 18 >
1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!