< Psalms 18 >

1 For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 [As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 [It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 [It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 [God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalms 18 >