< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
O rugăciune a lui David. Ascultă dreptatea, DOAMNE, dă atenție strigătului meu, deschide urechea la rugăciunea mea, care nu se înalță de pe buze prefăcute.
2 Let my judgement come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
Din prezența ta să vină judecata mea; să privească ochii tăi lucrurile echitabile.
3 You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Mi-ai examinat inima, m-ai cercetat noaptea, m-ai încercat și nu vei găsi nimic; am hotărât ca gura mea să nu calce legea ta.
4 As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
Referitor la faptele oamenilor, prin cuvântul buzelor tale m-am păzit de cărările nimicitorului.
5 Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
Sprijină umbletele mele în cărările tale să nu alunece pașii piciorului meu.
6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
Te-am chemat, pentru că mă vei asculta, Dumnezeule; apleacă urechea ta spre mine și ascultă vorbirea mea.
7 Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
Arată-ți minunata bunătate iubitoare, tu, care salvezi prin mâna ta dreaptă pe cei ce își pun încrederea în tine, de cei ce se ridică împotriva lor.
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
Ține-mă ca pe lumina ochiului, ascunde-mă sub umbra aripilor tale,
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
Ascunde-mă de cei stricați care mă oprimă, de dușmanii mei de moarte, care mă încercuiesc.
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
Ei sunt închiși în propria lor grăsime; cu gura lor vorbesc trufaș.
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
Acum ne-au încercuit pașii noștri; și-au ațintit ochii, aplecându-se la pământ,
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
Asemenea unui leu lacom de prada lui și precum un leu tânăr pândind în locuri tainice.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
Ridică-te, DOAMNE, dezamăgește-l, aruncă-l jos, eliberează sufletul meu de cel stricat, care este sabia ta,
14 because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
De oamenii care sunt mâna ta, DOAMNE, de oamenii lumii, care își au partea în această viață și a căror pântece îl umpli cu comoara ta ascunsă; ei sunt plini de copii și își lasă restul averii la pruncii lor.
15 But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.
Cât despre mine, îți voi privi fața în dreptate; mă voi sătura, când mă trezesc, cu chipul tău.