< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
Oratio David. [Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Let my judgement come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant æquitates.
3 You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.
5 Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.
6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio; frameam tuam
14 because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.
Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.]