< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
2 Let my judgement come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
3 You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
4 As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
5 Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
7 Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
14 because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
15 But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.
Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.