< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
Lamo mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj kwayona makare; chik iti ne ywakna, chik iti ne lemona, lamona ok aa e dhok mawuondo ji.
2 Let my judgement come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
Mad chwak michwakago oa kuomi; mad wengeni nee gima kare.
3 You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Kata obedo ni inono chunya kendo itema gotieno, kata ka itema to ok ibi yudo gimoro kuoma; asengʼado e chunya ni dhoga ok bi timo richo.
4 As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
To kuom gik ma joma moko timo, kaluwore gi wach mowuok e dhogi, an awuon asepogora gi yore jo-mahundu.
5 Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
Tienda osesiko e yoreni; tiendena pok okier.
6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
Aluongi, yaye Nyasaye, nikech ibiro dwoka; chik iti kendo winj lamona.
7 Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
Nyisie teko mar herani maduongʼ, in ma ireso ji gi lweti ma korachwich, joma pondo ne wasikgi kuomi.
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
Rita adimba kaka tong wangʼi, panda e bwo tipo mar bwombi,
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
mondo atony e lwet joma richo ma lawa, mondo atony e lwet wasika ma dhano molwora.
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
Chunjegi odinore matek, kendo dhogi wuoyo gi wich teko.
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
Giselawa kuonde duto, mi koro gilwora, ka wengegi ochiek, mondo gidira piny.
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
Gichalo sibuor ma nigi kech mar mako le, mana ka sibuor maduongʼ mopondo kokichore.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, chomgi tir, mi igogi piny; resa e lwet joma richo gi liganglani.
14 because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
Yaye Jehova Nyasaye, resa e lwet joma kamago gi lweti, resa e lwet jopinyni ma pokgi ni e pinyni. Itieko kech ma joma ihero nigo; yawuotgi nigi chiemo mangʼeny, kendo gikano mwandu ne nyithindgi.
15 But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.
To anane wangʼi ka ngimana nikare; ka achiewo, abiro romo ka aneno kiti kaka ichal.