< Psalms 17 >
1 A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
Pemphero la Davide. Imvani Inu Yehova pempho langa lachilungamo; mverani kulira kwanga. Tcherani khutu kuti mumve pemphero langa popeza silikuchokera pakamwa pachinyengo.
2 Let my judgement come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
Kusalakwa kwanga kuchokera kwa inu; maso anu aone chimene ndi cholungama.
3 You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
Ngakhale Inu mutafufuza mtima wanga ndi kundisanthula usiku, ngakhale mutandiyesa, simudzapeza kanthu; Ine ndatsimikiza kuti pakamwa panga sipadzachimwa.
4 As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
Kunena za ntchito za anthu, monga mwa mawu a pakamwa panu, Ine ndadzisunga ndekha posatsata njira zachiwawa.
5 Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
Mayendedwe anga akhazikika pa njira zanu; mapazi anga sanaterereke.
6 I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
Ine ndikuyitana Inu, Mulungu wanga, pakuti mudzandiyankha; tcherani khutu lanu kwa ine ndipo mumve pemphero langa.
7 Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
Onetsani kudabwitsa kwa chikondi chanu chachikulu, Inu amene mumapulumutsa ndi dzanja lanu lamanja iwo amene amathawira kwa inu kuchoka kwa adani awo.
8 Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
Mundisunge ine ngati mwanadiso; mundibise mu mthunzi wa mapiko anu,
9 from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
kuchoka kwa oyipa amene amandizinga ine, kuchoka kwa anthu amene ndi adani anga, amene andizungulira ine.
10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
Iwo amatseka mitima yawo yopanda chifundo, ndi pakamwa pawo amayankhula modzitamandira.
11 They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
Andisaka, tsopano andizungulira ndi maso awo atcheru, kuti andigwetse pansi.
12 They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
Iwo ali ngati mkango wofuna nyama; ngati mkango waukulu wokhala mobisala.
13 Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
Dzukani Yehova, mulimbane nawo ndipo muwagwetse pansi; landitseni kuchoka kwa oyipa ndi lupanga lanu.
14 because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
Inu Yehova, pulumutseni ndi dzanja lanu kwa anthu otere, kwa anthu a dziko lino amene mphotho yawo ili mʼmoyo uno. Inu mumaletsa njala kwa amene asangalatsidwa nanu; ana awo aamuna ali ndi zinthu zambiri, ndipo iwo amasunga chuma cha ana awo.
15 But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.
Ndipo ine mʼchilungamo ndidzaona nkhope yanu; pamene ndidzadzuka, ndidzakondwera kwambiri poonana nanu.