< Psalms 147 >

1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgements to Israel.
qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgements.
non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis

< Psalms 147 >