< Psalms 147 >
1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgements to Israel.
Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgements.
Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!