< Psalms 147 >
1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgements to Israel.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgements.
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!