< Psalms 145 >
1 David's [Psalm of] praise. I will exalt you, my God, my king; and I will bless your name for ever and ever.
Nkunga wu nzitusu wu Davidi. Ndiela kuyayisa Ntinu, Nzambi ama. Ndiela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
2 Every day will I bless you, and I will praise your name for ever and ever.
Ndiela kuzitisa mu kadika lumbu ayi ndiela yayisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
3 The Lord is great, and greatly to be praised; and there is no end to his greatness.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
4 Generation after generation shall praise your works, and tell of your power.
Tsungi yimosi yela niemisa bisalu biaku kuidi tsungi yinkaka ayi bela yolukila mavanga maku ma lulendo.
5 And they shall speak of the glorious majesty of your holiness, and recount your wonders.
Bela tubila kiezila ki nkembo wu nzitusu aku; ayi minu ndiela yindulanga bisalu biaku bitsiminanga.
6 And they shall speak of the power of your terrible [acts]; and recount your greatness.
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
7 They shall utter the memory of the abundance of your goodness, and shall exult in your righteousness.
Bela sanisina mamboti maku mawombo-wombo ayi bela yimbidila busonga buaku mu khini.
8 The Lord is compassionate, and merciful; long suffering, and abundant in mercy.
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
9 The Lord is good to those that wait [on him]; and his compassions are over all his works.
Yave widi wumboti kuidi batu boso; kiadi kiandi kidi kuidi batu boso kavanga.
10 Let all your works, O Lord, give thanks to you; and let your saints bless you.
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
11 They shall speak of the glory of your kingdom, and talk of your dominion;
Bela yolukila nkembo wu kipfumu kiaku ayi bela tubila lulendo luaku,
12 to make known to the sons of men your power, and the glorious majesty of your kingdom.
mu diambu di batu boso bazaba mavanga maku ma lulendo; kiezila ki nkembo ki kipfumu kiaku.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion [endures] through all generations. The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.
Kipfumu kiaku kidi kipfumu mu thangu yi kayimani ayi luyalu luaku lunzingilanga mu zitsungi zioso. Yave widi wukuikama mu zitsila ziandi zioso ayi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
14 The Lord supports all that are falling, and sets up all that are broken down.
Yave wunsimbanga babo bobo beti bua ayi weti vumbula bobo badi bakomvama.
15 The eyes of all wait upon you; and you give [them] their food in due season.
Meso ma babo makutalanga ayi ngeyo weti bavana bidia mu thangu yifuana.
16 You open your hands, and fill every living thing with pleasure.
Ngeyo wunzibulanga koko kuaku ayi wunyukutisanga zitsatu zi kadika kima kidi moyo.
17 The Lord is righteous in all his ways, and holy in all his works.
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
18 The Lord is near to all that call upon him, to all that call upon him in truth.
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
19 He will perform the desire of them that fear him: and he will hear their supplication, and save them.
Niandi weti dedikisa zitsatu zi bobo beti ku kinzika; weti wa yamikina kuawu ayi weti ku bavukisa.
20 The Lord preserves all that love him: but all sinners he will utterly destroy.
Yave weti sunga babo bobo beti kunzola vayi wela bunga batu boso bambimbi.
21 My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Munuꞌama wela yolukila nzitusu wu Yave, bika kadika vangu kizitisa dizina diandi dinlongo mu zithangu zioso ayi nate mu mvu ka mvu.