< Psalms 144 >
1 [A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
2 My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple!
3 Lord, what is man, that you are made known to him? or the son of man, that you take account of him?
Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
4 Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
5 O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
6 Send lightning, and you shall scatter them: send forth your arrows, and you shall discomfit them.
Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
7 Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
Étends tes mains d’en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
8 whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
9 O God, I will sing a new song to you: I will play to you on a lute of ten strings.
O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
10 [Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
11 Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!…
12 whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
13 Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
14 Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
15 Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.
Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!