< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.