< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Rabbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
Waad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
Socodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
Waayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Adigu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
Aqoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Bal xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
Haddaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa. (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Haddaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
Xataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Haddaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
Xataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
Waayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Waan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey si cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Lafahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
Indhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.
17 But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Ilaahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
Haddaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
Ilaahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
Waayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
Rabbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Nacayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Ilaahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Oo bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.