< Psalms 139 >

1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol h7585)
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
17 But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.

< Psalms 139 >