< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
17 But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.