< Psalms 139 >

1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
17 But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.

< Psalms 139 >