< Psalms 139 >
1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。