< Psalms 135 >
1 Alleluia. Praise you the name of the Lord; praise the Lord, [you his] servants,
Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
2 who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
3 Praise you the Lord; for the Lord is good: sing praises to his name; for [it is] good.
Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
4 For the Lord has chosen Jacob for himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
5 For I know that the Lord is great, and our Lord is above all gods;
Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
6 all that the Lord willed, he did in heaven, and on the earth, in the sea, and in all deeps.
Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
7 Who brings up clouds from the extremity of the earth: he has made lightnings for the rain: he brings winds out of his treasures.
Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, on Pharao, and on all his servants.
Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
10 Who struck many nations, and killed mighty kings;
Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
11 Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan:
Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
12 and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
13 O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
14 For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the works of men's hands.
Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
16 They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see;
bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
17 they have ears, but they can’t hear; for there is no breath in their mouth.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
18 Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
19 O house of Israel, bless you the Lord: O house of Aaron, bless you the Lord:
A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
20 O house of Levi, bless you the Lord: you that fear the Lord, bless the Lord.
A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
21 Blessed in Sion be the Lord, who dwells in Jerusalem.
Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.