< Psalms 135 >
1 Alleluia. Praise you the name of the Lord; praise the Lord, [you his] servants,
Haalleluuyaa. Maqaa Waaqayyoo jajadhaa; isin garboonni Waaqayyoo isa galateeffadhaa.
2 who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
Isin warri mana Waaqayyoo keessa, oobdii mana Waaqa keenyaa keessa tajaajiltan, isa galateeffadhaa.
3 Praise you the Lord; for the Lord is good: sing praises to his name; for [it is] good.
Waaqayyo gaariidhaatii, Waaqayyoon galateeffadhaa; inni arjaadhaatii maqaa isaatiif faarfadhaa.
4 For the Lord has chosen Jacob for himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
Waaqayyo Yaaqoobin ofii isaatiif, Israaʼelin immoo dhaala dhuunfaa isaa godhee filateeraatii.
5 For I know that the Lord is great, and our Lord is above all gods;
Ani akka Waaqayyo guddaa taʼe, akka Gooftaan keenya waaqota hunda caalaa guddaa taʼe beeka.
6 all that the Lord willed, he did in heaven, and on the earth, in the sea, and in all deeps.
Waaqayyo samiiwwan keessattii fi lafa irratti, galaanotaa fi tuujuba isaanii hunda keessatti, waan isa gammachiisu kam iyyuu ni hojjeta.
7 Who brings up clouds from the extremity of the earth: he has made lightnings for the rain: he brings winds out of his treasures.
Inni akka duumessoonni daarii lafaatii kaʼan ni godha; bokkaa wajjin balaqqee erga; gombisaa isaa keessaas bubbee gad baasa.
8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Inni hangafoota Gibxi, kan namaatii fi kan horii ni dhaʼe.
9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, on Pharao, and on all his servants.
Yaa Gibxi, inni gidduu keetti, Faraʼoonii fi tajaajiltoota isaa hundatti mallattoo fi dinqii isaa ergeera.
10 Who struck many nations, and killed mighty kings;
Inni saboota baayʼee dhaʼee mootota jajjaboo ajjeese;
11 Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan:
Sihoon mootii warra Amoorotaa, Oogi mootii Baashaanii fi mootota Kanaʼaan hunda ni ajjeese;
12 and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
lafa isaanii dhaala godhee akka dhaala isaanii taʼuufis saba isaa Israaʼeliif kenne.
13 O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
Yaa Waaqayyo, maqaan kee bara baraan jiraata; yaa Waaqayyo, ati dhaloota hunda keessatti ni yaadatamta.
14 For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
Waaqayyo saba isaatiif ni falma; tajaajiltoota isaatiifis garaa laafa.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the works of men's hands.
Waaqonni tolfamoon namoota ormaa meetii fi warqee harka namaatiin hojjetamanii dha.
16 They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see;
Isaan afaan qabu; garuu dubbachuu hin dandaʼan; ijas qabu; garuu arguu hin dandaʼan;
17 they have ears, but they can’t hear; for there is no breath in their mouth.
gurra qabu; garuu dhagaʼuu hin dandaʼan; yookaan hafuurri tokko iyyuu afaan isaanii keessa hin jiru.
18 Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
Warri isaan tolchan kanneen isaan amanatan hundi akkuma isaanii taʼu.
19 O house of Israel, bless you the Lord: O house of Aaron, bless you the Lord:
Yaa mana Israaʼel Waaqayyoon eebbisaa; yaa mana Aroon Waaqayyoon eebbisaa;
20 O house of Levi, bless you the Lord: you that fear the Lord, bless the Lord.
yaa mana Lewwii Waaqayyoon eebbisaa; isin warri isa sodaattanis, Waaqayyoon eebbisaa.
21 Blessed in Sion be the Lord, who dwells in Jerusalem.
Waaqayyo inni Yerusaalem keessa jiraatu sun, Xiyoon irraa haa eebbifamu. Haalleluuyaa!