< Psalms 135 >
1 Alleluia. Praise you the name of the Lord; praise the Lord, [you his] servants,
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
2 who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
3 Praise you the Lord; for the Lord is good: sing praises to his name; for [it is] good.
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
4 For the Lord has chosen Jacob for himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
5 For I know that the Lord is great, and our Lord is above all gods;
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
6 all that the Lord willed, he did in heaven, and on the earth, in the sea, and in all deeps.
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
7 Who brings up clouds from the extremity of the earth: he has made lightnings for the rain: he brings winds out of his treasures.
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, on Pharao, and on all his servants.
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
10 Who struck many nations, and killed mighty kings;
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
11 Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan:
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
12 and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
13 O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
14 For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the works of men's hands.
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
16 They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see;
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
17 they have ears, but they can’t hear; for there is no breath in their mouth.
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
18 Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
19 O house of Israel, bless you the Lord: O house of Aaron, bless you the Lord:
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
20 O house of Levi, bless you the Lord: you that fear the Lord, bless the Lord.
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
21 Blessed in Sion be the Lord, who dwells in Jerusalem.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.