< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.