< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 For they that work iniquity have not walked in his ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O that my ways were directed to keep your ordinances.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on your commandments, and consider your ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 I walked also at large: for I sought out your commandments.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This I had, because I diligently sought your ordinances.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 [It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I have hated transgressors; but I have loved your law.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 [It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 You are near, O Lord; and all your ways are truth.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalms 119 >